Пуля. №1
- 10 Aug 2017 |
- 11 минут чтения
— Чего надо? - буркнул Сомер Тис Джонс.
Время было позднее, и у него в любом случае были дела поинтереснее, чем какие-то секретные сборища в глубине баю, куда вдобавок приглашена Лакруа. Офелия приветливо улыбнулась и кокетливо взмахнула ресницами.
— Сомер. Я тоже очень рада тебя видеть, - она театрально хлопнула в ладоши. - Мы ведь так давно не виделись!
Сомер угрюмо покосился на нее. Никакой сарказм не смог бы пробить его толстую зеленую шкуру (разве что саркастическая ремарка, выбитая на булыжнике), но в глубине души гремлин всегда подозревал, что может оказаться в центре шутки, находящейся за границами его понимания. — Не так уж и давно, - ответил он. - Я тя на той неделе видел.
Казалось, эти слова очень порадовали Офелию, и она рассмеялась без видимой причины - очевидно, еще одна девчачья придурь.
— Приятно встретить друга, правда? - подхватила Зорайда, сидевшая на пне неподалеку.
Взгляд Сомера стал еще угрюмее, когда обе снова засмеялись. — Сдается мне, вы крепко ушиблись черепушкой, раз ржете без причины, - пробормотал он.
Окажись он в мужском обществе, он бы давно добавил обоим собеседникам по затрещине, но папаня в свое время накрепко наказал Сомеру не поднимать руки на бабу без серьезных оснований. Да, и еще он побаивался Зорайду. Собрав все свое порядком задетое достоинство, он закинул мушкетон на плечо и направился прочь с поляны, раздвигая заросли болотной колючки.
— Сомер, да сядь ты уже, и послушай! - Зорайда потеряла терпение. - Мне что, делать больше нечего - устраивать секретные собрания просто так?
Бросив на собеседниц последний хмурый взгляд, Сомер не спеша вернулся на поляну и уселся на дальнюю корягу. Затем он примостил мушкет так, как ему нравилось, после чего принялся нарочито неторопливо искать жевательный табак в верхнем кармане сюртука, прекрасно зная, что тот хранится в кармане жилета. Зорайда и Офелия терпеливо наблюдали за этой пантомимой, принимая жалкую месть гремлина с благосклонными улыбками. Наконец, запихав в рот пригоршню табака, Сомер приготовился слушать и поднял глаза на ведьму.
— Ну? - нетерпеливо сказал он.
— Времена меняются, Сомер Тис Джонс, - начала Зорайда, наклонившись так, что капюшон почти скрыл ее лицо: лишь глаза светились в темноте, и взгляд их пронизывал насквозь. - Колеса вертятся, и мы останемся позади, если будем беспечны.
Некоторое время Сомер жевал молча, затем он презрительно сплюнул и сказал: — Как по мне, толку с этих слов как со свиного пердежа. Когда я говорю "Ну?", это значит "На кой я еще не ушел спать?"
Зорайда хихикнула и сцепила длинные сухие пальцы на коленях: — Любишь начистоту. Всегда ценила это в тебе, Джонс. Давай я маленько проясню. Помнишь, я говорила тебе про войну? Про войну, которую я предсказала?
Сомер кивнул, его огромный цилиндр слегка качнулся:
— Ага.
— Ну так вот, и все эти важные шишки в Малифо готовятся к ней. Работают как пчелы. Гильдия со своими машинами - работают, работают, работают. И еще эти из Трех Царств - которые Десять Громов. Ты слышал про них?
Цилиндр качнулся вновь:
— Ага.
— Вот, все работают. Даже Нерожденные - эти холодные дьяволы в пустыне - даже эти работают. Готовятся к чему-то. К чему - того мои старые кости не знают. Но все работают, Джонс. Все, кроме нас.
Сомер жевал табак и молчал. Он знал, что Зорайда еще не закончила.
— Я успела сунуть нос кой-куда, - продолжала ведьма. - Я приложила ухо к земле и услышала шепот о том, что грядет. Но не шепот меня тревожит, а тишина. Я не могу поспевать всюду, я боюсь что-то упустить. Вот тут ты мне и нужен.
— Да ну?
— Ты узнаешь, что я упустила, и где они это прячут.
Сомер попытался прокрутить весь рассказ в голове - он ведь наверняка что-то пропустил. Оказалось, это сложно, если ты не спал и глушил самогон двое суток:
— А? Ты о чем вообще? Кто чего прячет?
— Союз Горняков и Паромехаников, - ответила Офелия.
— Кочегары? - Сомер презрительно выкатил губу. - Ты хочешь, чтоб я перетер с кочегарами?
— Дело тут не совсем в разговоре.
— А, отжать что-то? - Сомер сжал свои увесистые кулаки. - И че у них отжать?
- Не советую, - Зорайда ухмыльнулась и покачала головой. - Мужик, о котором я думаю, может быть слишком крут даже для тебя.
Сомер выпятил челюсть, которая теперь выглядела еще тяжелее и внушительнее из-за пригоршни табака:
— Я из любого дух выбью, - упрямо заявил он. - Одной левой.
— Я верю, верю, - не стала спорить ведьма. - Только руки в этом деле не понадобятся, ни правая, ни левая.
Сомер посмотрел на мушкет и задумался, как он станет допрашивать кочегара, застреленного наповал.
— Выпивка, - произнесла Зорайда. - Я слыхала, ты чертовски здрав пить.
Гремлин гордо выпятил грудь:
— Это верно. Меня никто не перепьет.
— В том и план, - подала голос Офелия. - Напои его, он и разговорится. Пара хороших вопросов - сам все разболтает.
— Вы хотите, чтоб я пил с кочегаром? - Сомер удивленно поднял бровь. - Даже я знаю, что это выглядит чудно.
— Так-то да, - согласилась Офелия. - Мы не водимся с верзилами, это все знают.
— Именно, - подхватила Зорайда. - Нужен особый случай, чтобы ребята из баю и верзилы пили за одним столом.
— Про Пулю слыхал? - ухмыльнувшись, спросила Офелия.
Сомер знал эту игру и нередко играл в нее в молодости. Это было довольно безрассудное времяпрепровождение для молодого и безбашенного гремлина, которому не жаль времени, денег и печени. В последний раз Сомер играл в Пулю год назад, и пара шрамов вместе с похмельем не прошли до сих пор.
— Слыхал, а то. И играю неплохо.
Несколько секунд Сомер сосредоточенно жевал, а его собеседницы молча смотрели на него, ухмыляясь. Можно было поклясться, что послышался тихий звоночек, когда до Сомера, наконец, дошло.
— Погоди. То есть я должен сыграть с тем мужиком в Пулю и разговорить его, когда ему захорошеет?
— Я всегда говорила, что ты схватываешь на лету, Джонс, - хихикнула Зорайда, довольно откидываясь назад. - Ходят слухи, игра будет в Карантинной Зоне послезавтра ночью. Большая игра, как водится. Этот мужик будет там.
— Кочегар? - спросил Сомер.
— Он не кочегар, Сомер, - поправила Зорайда. - Арканисты держат рот на замке, даже если их напоить. Они ничего не скажут, сколько в них ни вливай. Нет, сведения можно вытянуть из кого-нибудь не из их круга. Кого-нибудь, кто не разделяет их целей.
Зорайда вновь ухмылялась:
— Кого-нибудь, кому больше по душе материальное.
Сомер смотрел, как ведьма потирает большим пальцем об указательный:
— Наемник?
— Думаю, он предпочитает название "вольнонаемный агент", - сухо заметила она. - Он кой-чем помог Союзу: протащил что-то через Разлом и где-то спрятал. Нужно, чтоб ты узнал, где.
Зорайда бросила увесистую сумку монет, и та упала у ног Сомера:
— Тут хватит денег, чтобы купить себе место в игре, а оставшееся можешь ставить на кон. Растратишь - сам виноват, на вторую попытку денег нет.
Сомер ткнул сумку своим расползшимся сапогом:
— Если тот мужик наемник, че ж вы не купите у него все эти тайны? И я б тогда не возился.
— Не выйдет, - ответила Зорайда. - Люди его породы живы своей репутацией. Если он расколется за пригоршню золота, потом ему уже никто не поверит. Пьяный треп за картами - другое дело. Кто узнает?
— Че-то много работы за ради одного секрета, - фыркнул Сомер.
— Я знаю, что будет делать каждый, - сказала Зорайда. - Каждый, за исключением арканистов. Они очень постарались замести следы, и это меня тревожит.
— Думал, тебе больше не по душе Гильдия.
Морщинистое лицо ведьмы прорезала ужасная улыбка:
— О, нет, - прошептала она. - Вот за них ты не беспокойся. Для них я припасла кое-что по-настоящему стоящее.
Сомер почувствовал себя очень не в своей тарелке и принялся взвешивать в руке сумку с монетами, чтобы хоть чем-то себя занять. Чтобы Зорайда ни приготовила для Гильдии, он был рад не иметь к этому никакого отношения.
Внезапно он вспомнил:
— Эй, погоди-ка! Мне ж еще секундант нужен, для Пули.
Пистолеты и алкоголь - не самое безопасное сочетание, и несчастные случаи не были редкостью в ходе игры. На кон ставилось все: скромные деньги, целые состояния и даже родовые поместья, поэтому предусмотрительным считалось иметь секунданта на тот случай, если игрок окажется слишком пьяным или слишком мертвым, чтобы забрать выигрыш.
По традиции, секундантами становились надежные люди с твердой рукой и луженым желудком. Благодаря им игра всегда шла быстрее в тот момент, когда нужно было подготовиться к очередной раздаче: Сомер помнил, что битого стекла и пуль вокруг хватало.
Он пристально посмотрел на собеседниц и убедился, что ни одна из них не может послужить достойным секундантом.
— Вы обе в Пуле и минуты не протянете, - заявил он. - А всех толковых секундантов давно перебили. Я нипочем не найду себе никого надежного к послезавтрему.
— Ну, так значит, мне чертовски повезло, раз я уже нашла тебе такого, - сказала Зорайда.
Колючие заросли разошлись в стороны, смятые огромной деревянной ладонью, словно осторожный слуга сдвинул портьеру, впуская своего господина. Согбенная фигура вышла на поляну и степенно проследовала к последнему свободному пню, двигаясь с медлительностью и достоинством, присущими лишь самым старым и самым могущественным.
Сомер поднялся и преклонил колено, сняв шляпу:
— Великий Самогонщик, - почтительно прошептал он. Офелия вскочила со своего пня и проворно изобразила книксен. Зорайда, как и подобало ее положению, осталась сидеть, однако кивнула в знак приветствия.
— Здоров будь, Джонс, мой мальчик, - прошелестел древний гремлин, медленно усаживаясь, а Виски Голем замер у него за спиной. - Как поживает твой аппарат?
Сомер начал демонстрировать нездоровый интерес к алкоголю с тех пор, как вырос достаточно, чтобы поднести кружку ко рту. Со временем, интерес к употреблению распространился и на производство: он тихо гордился напитками, которые выдавал маленький самогонный аппарат в его собственной лачуге, однако приходилось признать: все его потуги в самогоноварении меркли на фоне божественных нектаров, изобретаемых Великим Самогонщиком.
— Очень неплохо, Ваша Превосходительность, - ответил Сомер, снимая с пояса фляжку и откручивая пробку. - Я ложил маленько ржавого железа и овощных очисток, как вы велели.
Великий Самогонщик принял флажку, понюхал, и сделал глоток. С чрезвычайно сосредоточенным видом он покатал самогон во рту и, наконец, проглотил.
— Не так уж и плохо, малой, - произнес он после короткой паузы. - Не так и плохо. Ты начинаешь обретать то, что я называю характером.
Сомер покраснел и взмахнул шляпой. Подобные слова в устах Великого Самогонщика были редкой похвалой.
— Чертовски любезно с вашей стороны сказать такое, - сказал Сомер.
— Ну, а теперь, - улыбнулся старик, извлекая из складок своей накидки глиняный кувшинчик с пробковой крышкой. - Как насчет попробовать кое-что из моей последней партии?
Сомер бережно взял кувшин и с негромким хлопком вытащил пробку. Сильный химический запах ударил ему в нос: он даже почувствовал, что с носа слезает кожа. Сомер поднес кувшин к губам и отпил со всей церемонностью, на какую был способен.
Несмотря на запах, вкус оказался самым мягким из того, что он когда-либо пробовал.
— Я называю это Воскресный Стаканчик на Веранде, - говорил Великий Самогонщик, в то время как глаза Сомера наполнялись благоговением. - Приятный мягкий вкус с нотками трескучего корня и колдовского дерева. Лучший напиток, когда сидишь в кресле-качалке и смотришь, как солнце садится за горы.
— Это как глоток чистой охренительности, - выпалил Сомер, потрясенный до глубины души.
— Может, вас троих оставить ненадолго? - хихикнула Офелия.
— Поговори мне тут еще, - рявкнул Сомер, излишне сильным движением затыкая кувшин пробкой: все волшебство момента было разрушено. - Никто не должен встревать между мужиком и его самогоном.
Офелия вытаращила глаза, но промолчала.
— Мы как раз обсуждали, что ты мог бы стать секундантом Сомера на грядущей игре в Пулю, - Зорайда попыталась вернуть беседу в деловое русло.
— Понимаю, - ответствовал Великий Самогонщик. - В юности я и сам играл пару раз.
Сомер едва верил своим ушам. Просто находиться в обществе Великого Самогонщика было честью, не говоря уже о том, чтобы отправиться с ним в Малифо и, тем более, иметь в качестве секунданта.
— Я не достоин такой чести, - прохрипел Сомер, раздумывая, стоит ли бухнуться в грязь прямо сейчас.
— А ну-ка завязывай с этим, Сомер Тис Джонс, - каркнул Великий Самогонщик, грозя узловатым пальцем. - Помни о моем титуле и моих заслугах, но и довольно. Раболепства не надо! Лучше покажи мне, чего ты стоишь, а на твою башку без шляпы я уже насмотрелся.
— Так и будет, - Сомер выпятил грудь. - Я не подведу, Ваша Превосходительность.
— Этого я и прошу, - сказал старый гремлин куда более мягким голосом. - К тому же, будет приятно размять старые ноги и снова увидеть город. Я уже сто лет не был в Малифо.
— И, конечно, вам придется замаскироваться, - заметила Зорайда, рассматривая Виски Голема, чей могучий силуэт возвышался над кронами деревьев.
— Не проблема, - ответил Великий Самогонщик. - Я, наверное, возьму пару-тройку Лунных Синоби, но их не будет видно, покуда я не скажу.
— Ладно, - Зорайда поднялась со своего пня, указывая на окончание сборища. - Того, о ком я тебе говорила, зовут фон Шилль. Он заправляет отрядом наемников под названием Фрайкорпс. Может быть, ты о нем уже слышал.
Сомер слышал. На самом деле, пришлось бы немало попотеть, чтобы найти по эту сторону Разлома того, кто не слышал бы о нем. У наемника была репутация матерого, тертого жизнью профессионала. Сомневаться приходилось лишь в том, что открывается реже - рот старого фон Шилля или его кошелек. Сомер не сомневался: скоро он это выяснит.
Продолжение по ссылке.
Автор перевода - Дмитрий Кононов
Автор оригинала - Грэм Стивенсон